Keine exakte Übersetzung gefunden für شركات الاحتيال

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شركات الاحتيال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Même si Atama Security est une arnaque dans toute sa gloire pour hameçonner des identités volées, quelqu'un est relié à ces cinq gars à l'argent et aux billets d'avions.
    حتى لو أن أتاما الأمنية شركة نصب و إحتيال لسرقة الهويات فشخص ما أرسل لهؤلاء الرجال الخمسة المال وتذاكر الطائرة
  • C'est ainsi par exemple qu'une fraude contre une société peut affecter ses actionnaires ou les marchés.
    ومثال ذلك أن الاحتيال على الشركات قد يؤثر على حملة الأسهم أو الأسواق.
  • Illustration 13-4: Après s'être laissées prendre dans une fraude où des investissements “de premier ordre” ou à “rendement élevé” leur étaient proposés, les victimes sont souvent contactées par une deuxième équipe de fraudeurs qui leur offre des services de “recouvrement” des fonds.
    المثال التوضيحي 13-4: بعد الوقوع في شرك مخطط احتيالي استثماري "كبير العائد" نظّمه "مصرف كبير"، كثيرا ما يتصل بالضحايا فريق ثان من المحتالين ليعرض عليهم خدمات من أجل "استرداد الخسائر الناجمة على الاحتيال".
  • L'Équipe spéciale a constaté que le fournisseur avait continué d'escroquer l'Organisation en apportant par la suite des amendements aux contrats afin de compenser les pertes qu'il subissait du fait de la réduction frauduleuse de sa proposition initiale, qui lui avait permis de remporter le marché.
    وتبين لفرقة العمل أن المورّد واصل الاحتيال على المنظمة من خلال التعديلات اللاحقة التي أدخلت على العقد للتعويض عن الخسائر المتكبدة عندما قامت الشركة بأسلوب احتيالي بتخفيض عرضها الأول بغية الفوز بالعقد.
  • Edgail prétend qu'il n'a jamais employé Mark Williams comme intermédiaire pour cette transaction et que celui-ci a cité sa société à des fins frauduleuses.
    وادَّعت شركة Edgail أنها لم تستعن قط بخدمات مارك وليمز للقيام بالوساطة في الشحن، وأنه استخدم اسم الشركة على سبيل الاحتيال.
  • a) Il est par conséquent recommandé aux États de prendre en considération la nature de ces cas de fraude lorsqu'ils fixent la durée des délais de prescription pour veiller à ce que ceux-ci ne soient pas excessivement restrictifs, et envisagent des délais plus longs pour des types spécifiques de fraude dans le cas desquels les enquêtes peuvent prendre plus de temps, comme les fraudes commises par des sociétés ou des entreprises commerciales ou d'autres formes complexes de fraude, les infractions de caractère transnational ou les infractions impliquant des groupes de criminels organisés, lorsque de tels actes sont spécifiquement réprimés par leurs législations nationales;
    (أ) يوصى بالتالي بأن تأخذ الدول بعين الاعتبار طبيعة قضايا الاحتيال المذكورة عند تحديد فترات التقادم، لضمان عدم تقييدها دون داع، وأن تنظر في تحديد فترات أطول بالنسبة لأنواع محدّدة من الاحتيال يُرتأى أنها تتطلب على الأرجح وقتاً أطول مثل الجرائم المتعلقة بالاحتيال على الشركات أو الاحتيال التجاري أو غير ذلك من أشكال الاحتيال المعقدة، أو الجرائم ذات الطبيعة عبر الوطنية، أو الجرائم التي تشمل مجموعات إجرامية منظمة، عندما تكون هذه الجرائم جرائم محدّدة في القانون الوطني؛
  • Illustration 8-13: Les opérations frauduleuses impliquent souvent des sociétés internationales offshore, ce qui rend plus difficile l'exercice d'une diligence raisonnable.
    المثال التوضيحي 8-13: كثيرا ما تنطوي الصفقات الاحتيالية على شركات يقع مقرها في مناطق مالية حرة، مما يجعل ممارسة الحرص الواجب أشد صعوبة.
  • Des salariés peuvent faire l'objet de demandes ou de pressions de la part de cadres supérieurs pour les aider à commettre une fraude au sein de la société, ou pour le compte de la société.
    ● قد يطلب مديرون كبار من مستخدَمين أو يضغطوا عليهم لكي يساعدوهم في عملية احتيال في الشركة ذاتها، أو نيابة عن الشركة التي يعملون لصالحها.
  • Plusieurs États se sont également dits préoccupés par la fraude dirigée contre les prestataires de services de télécommunications, le motif réel étant en l'occurrence non pas d'obtenir des services gratuits mais plutôt d'avoir accès à des services Internet ou des services de courriel ou encore des services de téléphonie mobile anonymes dont la source ne peut être identifiée.
    وأعربت عدة دول أيضا عن شواغل بشأن استخدام عمليات احتيال على شركات الاتصالات باعثها الحقيقي ليس الحصول على خدمات مجانية بل الحصول على خدمات مجهلة للإنترنت أو البريد الإلكتروني أو الهواتف المحمولة يتعذر تعقبها.
  • Un salarié insatisfait ou qui estime ne pas être apprécié à sa juste valeur peut frauder ou être la cible d'un fraudeur qui se sert de lui pour spolier la société.
    ● قد يلجأ موظف ليس سعيدا بعمله، أو يعتقد أنه لا يحظى بالتقدير المناسب، إلى الاحتيال أو قد يكون هدفا لمحتال يود استخدامه في مخطط احتيالي ضد الشركة التي يعمل فيها.